ножки франции выражение что означает

Что имеют ввиду француженки, когда говорят, что у них «тяжёлые ноги»?

Еще по теме

Австралия приветствует посла Франции

Французский астронавт Томас Песке возглавит МКС

Новый порт Кале

177s 1

Если вы живёте во Франции, то, вероятно, слышали, как несколько французских женщин жалуются на «les jambes lourdes» или «тяжёлые ноги». Так что же стоит за этим странным недугом и почему от этого страдают только француженки?

Хотя это может звучать скорее как жалоба, поданная кем-то, кто не уверен в своём весе, синдром «тяжёлых ног» (jambes lourdes) на самом деле связан со здоровьем.

Это только французская особенность? Конечности французских женщин тяжелее из-за вкуснейшего французского сыра и выпечки? Вовсе нет. Кажется, французы так же смущены этой разницей между нашими культурами, как и мы.

«У нас, французов, есть определённые недуги, такие как тяжёлые ноги или тяжёлое плечо, которые считаются значительными во Франции», — заявил ранее местный лондонский блогер Мюриэль Демаркус. «Я не утверждаю, что мы, французы, являемся нацией ипохондриков, но мы очень серьёзно относимся к своему здоровью».

177s

Так что же это?

Когда люди жалуются на «тяжёлые ноги», они обычно имеют в виду одну из нескольких вещей: их ноги и ступни стали опухшими, их ноги на самом деле чувствуют себя тяжёлыми, или же они чувствуют зуд, покалывание, онемение. Также они могут иметь в виду боль или мышечные спазмы в ногах.

Эти ощущения часто усиливаются с течением дня и летом в результате жаркой погоды и считаются признаком проблем с кровообращением. «Тяжёлые ноги» — это скорее ощущение, а не симптом какой-либо конкретной болезни», — сказала доктор Изабель Коскас, которая живёт в Париже и специализируется на сосудистой медицине.

«Это может быть результатом серьёзных проблем с кровообращением, но обычно в этом нет ничего серьёзного», — сказала она. Коскас продолжает: «Обычно женщины говорят, что у них «тяжёлые ноги», когда проводят много времени стоя (что является известной причиной варикозного расширения вен) — хотя некоторые мужчины также жалуются на их «Jambes Lourdes».

«Это вопрос терминологии», — утверждает Коскас. «Нет никаких причин, по которым женщины не должны страдать от одних и тех же ощущений, даже если у них нет универсального термина, включающего в себя все различные понятия, подразумеваемые под «тяжёлыми ногами».

Это означает, что, хотя мы и можем говорить о том, что в конце дня у нас отекают лодыжки, француженки относят данное ощущение к своим «тяжёлым ногам».

177s 2

Что предлагают французские врачи?

Есть несколько вещей, которые можно сделать, в том числе избегать оставаться в одном и том же положении слишком долго, отдыхать как можно чаще, поднимать ноги вверх, когда это возможно, и, конечно, носить популярные компрессионные чулки.

Теперь вы знаете всё о «тяжёлых ногах» француженок. И если находясь во Франции вы почувствуете тяжесть в ногах, то можете быть уверены, что французский врач отнесется к вам весьма серьёзно.

Источник

Лучшие ножки Франции

Минуты кажутся часами
Часы мгновеньями летят
Весь день стою я рядом с Вами
Не отводя счастливый взгляд.

Могла бы Франция гордиться
Красою Ваших стройных ног
Но что мне сделать, как добиться
Чтоб Вам понравиться я мог?

Бурлит Парижа жизнь лихая
Вокруг восторженный народ.
Несчастен я, о Вас мечтая.
Вы – манекен в салоне мод.

Author: А. Шихман

0 Comments

Как вы кокетливо – коленом …
Как завитком застыл висок …
Я тоже стану манекеном,
чтоб вечно видеть ваших ног.

Сравниться с вашими ногами
что может? Только этот стих!
В витрине встану рядом с вами –
пусть все любуются: жених!

Романтично. Жаль, что мне таких красивых стихов никто не пишет…

Согласен, нам такие ножки
Наставить не сумеют…рожки. )

Интригующе! Не только с финалом, но и вообще, с лучшими ножками Франции.(((
С уважением,Игорь.

Уважаемый Анатолий! Прочитав Ваше замечательное стихотворение, целый день ходил с улыбкой! И как Вам удалось это сделать в конкурсе с названием, априори предполагающем какие-то тяжелые и негативные чувства – ну как же, речь должна идти о невыполнимой просьбе, чего же тут может быть хорошего и светлого?
А вот Вам удалось это сделать, причем легко, весело, интригующе и остроумно.
Поздравляю Вас с достижением на конкурсе, желаю дальнейших успехов! Убежден, что у Вас еще “все спереди”! :-)))
Марк Луцкий, член Жюри конкурса “Невыполнимая просьба”

Спасибо! Приятно получить столь лестный отзыв о шуточном стихотворении. Ваше пожелание уже сбывается – меня вновь посещает вдохновение.

Стихотворение было написано в студенческие времена.
Играли в “балду”, я сам же и напросился :
– о чем будут твои новые стихи?
– о лучших ножках Франции.
Пришлось “ответить за базар” 🙂

Среди фантазий и сомнений,
Печальных образов и снов
Ваш рыцарь – современный гений
Вот и не пишет он стихов.

О, эти горящие глаза мужчины у лучших ножек Франции! Они так завораживают, что думаешь: «Ах, мне бы – чуточку флюидов из этих горящих глаз!»
Замечательное стихотворение.

Источник

10 интересных фактов о Франции

Почему казнили «отца современной химии» Антуана Лавуазье? Что означает французское слово «богема»? Почему магазинам во Франции запрещено выбрасывать еду? Новые интересные факты о Франции в подборке Фактрума!

eiffel tower 3862939 1280Париж
Фото: Paul Henri Degrande / Pixabay

Самая популярная страна в мире — Франция

По данным ООН, именно эту страну мечтает посетить большинство людей. В 2017 году Франция приняла 86,9 миллионов туристов. Следом за ней шла Испания с 81,8 миллионами гостей, а после США (76,9 млн), Китай (60,7 млн) и Италия (58,3 млн).

Фразеологизм «заморить червячка» происходит от французского выражения tuer le ver «убить червя»

Во Франции до сих пор практикуются посмертные браки

Французское законодательство допускает браки между живыми людьми и покойниками. Ежегодно поступают десятки запросов на подобные бракосочетания, и чаще всего браки допускают к регистрации.

vineyard 6399505 1280Фото: Peter H / Pixabay

Слово «богема» — французского происхождения и означает «цыганщина»

Подразумевает «цыганский» образ жизни: нищета, пьянство, много плохо одетых детишек и разруха в доме.

Во Франции сахарная вата называется «папина борода»

Во Франции не принято мыть руки перед едой и после туалета

В ванных комнатах часто даже нет мыльниц, что очень непривычно для иностранцев.

Французским магазинам нельзя выбрасывать еду

Во Франции действует закон, запрещающий магазинам выбрасывать продукты. Продукты, срок годности которых не истёк, должны быть пожертвованы на благотворительность.

bird 2590901 1280

Все французы занимаются спортом

Бег, теннис, силовые тренировки — французов, которые не занимаются спортом, просто нет. Только люди, которым запрещена физическая нагрузка, составляют исключение. Если у вас нет противопоказаний, но вы не спортивны — французы этого не поймут.

Слово «ресторан» появилось во Франции в 16 веке и происходит от слова «восстанавливающий» (фр.: restauration)

Изначально так называли концентрированные недорогие супы, продававшиеся в качестве средства, восстанавливающего истощённый организм. В 1765 году парижский предприниматель открыл магазин, где можно было не только купить, но и съесть такой суп, что положило начало истории термина, означающего заведение для еды.

«Отца современной химии» Антуана Лавуазье казнили потому что Французской республике «не были нужны учёные»

Антуан Лавуазье, французский учёный 18 века, которого называют «отцом современной химии», был обвинён в мошенничестве и заговоре против французского народа и приговорён к казни на гильотине. На призыв общества сохранить ему жизнь, судья ответил: «Республика не нуждается в учёных».

Источник

«Гвоздь программы» и другие французские выражения, которые вошли в нашу речь

20 марта весь мир отмечает День франкофонии. Он посвящён 220 миллионам франкоговорящих людей, для 75 миллионов из которых французский язык является родным. Мы не могли обойти эту дату стороной и вспомнили крылатые французские выражения, которые вошли в русский язык так прочно, что мы ими пользуемся, совершенно не подозревая, что они родом из Франции.

Культура «а-ля рюс»

Моду на французскую речь ввел в России Петр Первый. До этого в России уже существовал придворный театр, который ставил пьесы Мольера, но в петровскую эпоху язык галлов становится, как сказали бы сегодня, трендом. В России появляются танцы: менуэты, контрдансы. Петр Первый издал указ, согласно которому они стали основной частью придворного этикета, а дворянская молодёжь была обязана им обучаться.

Русская аристократия восхищалась умением французов красиво жить: устраивать балы, маскарады, приемы. Недаром слова, описывающие роскошную жизнь, происходят из французского языка: богема, бонтон, комильфо, ангажированный, променад, рандеву. В это время русский «бомонд» отдыхает исключительно на «пленэре» (фр. en plein air – «на открытом воздухе»), носит «монокли» (фр. mоnосle – один глаз) и называет друзей и знакомых «монами» (фр. mon amie – «мой друг»).

В XVIII- XIX веках французская культура в России становится чуть ли не более значимой, чем русская, а ее носители начинают диктовать моду в одежде, манерах и этикете. После указа 1737 года императрицы Анны Иоановны об образовании дворянских детей в Россию для поступления в гувернёры стал прибывать целый поток иностранцев, среди которых наиболее востребованными оказались французы, а также франкоговорящие швейцарцы.

Все от мала до велика свободно владели французским языком, одевались по французской моде, читали книги в оригинале. Вспомнить хотя бы роман Льва Толстого «Война и мир»: там целые страницы написаны по-французски (чаще всего это диалоги в высшем свете, к примеру, в кружках Неlеn и Анны Павловны). Чтобы узнать, о чем говорят герои, нужно или брать словарь, или читать длинные сноски. Толстой использует французский язык в названиях характерных для того времени блюд: к примеру «sante au madere из рябчиков» (соте на мадере из рябчиков) или «суп а’la tortue» (черепаший суп), а также танцевальных фигур.

Свои первые стихи Александр Пушкин тоже писал на языке Бонапартов и Бурбонов. Тургенев жил и писал во Франции, где жила его любимая женщина, французская балерина Полина Виардо. Все разбогатевшие русские купцы стремились первым делом в Париж – об этом можно прочитать в «Бесприданнице» Островского. А знаменитый русский балет? Он тоже ведет начало от французских хореографов, первым из которых был Жан Батист Ланде. И все шаги и движения в нем названы французскими словам: фондю, антраша, гран батман, фуэтэ, батман, релевэ, па де буррэ.

513bfa5cab00cde70ca6aba8633eafb83ec9816739475081fe7bc1ad3551da21

Таким образом, в XIX веке русская культура не мыслилась без французской. Стоит ли удивляться, что галлицизмов (заимствований из французского языка) в русской речи было довольно много? И сегодня, спустя 200 лет, в русском современном языке осталось множество французских заимствований. Мы едим омлет (omelette) по утрам, храним вещи в гардеробе (garde-robe), отмечаем праздники салютами (salut), общаемся визави (vis-a-vis), покупаем одежду в бутиках (boutique), рисуем гуашью (gouache) и ходим в рестораны «а-ля карт» (a la cart). Кстати, само выражение «а-ля» (фр. a la – как у кого-то) тоже прочно укоренилось в русском: «походка а-ля Чаплин», «кудри а-ля Мэрилин Монро», «стиль а-ля рюс»…

Крылатый французский

Почти забытое нами «амикошонство», которым мы обозначаем фамильярность и неуместное панибратство, образовано от французских слов ami – «друг» и cochon – «свинья». Существует старая французская идиома amis comme cochons – буквально «друзья, как свиньи». На самом деле, это выражение не имеет отрицательной нагрузки. Все дело в игре слов: французское cochon – «свинья» созвучно старофранцузскому soçon – «компаньон, товарищ».

7daff5ae4c9082d01420af9148f5c0bb042226c88565cdd9e87f7871e08b0ec4

«Точность – вежливость королей». Эта крылатая фраза обычно описывает пунктуальность, но мало кто знает, что полностью она звучит так: «Точность – вежливость королей и долг всех добрых людей». Ее произнес король Людовик XIV, чем положил начало развития этикета сначала в Европе, а затем и в России.

Многие французские идиомы пришли к нам из литературы. Их щедро рассыпали перед читателями Вольтер, Лафонтен, Рабле, Гюго, Дюма, Бомарше. Например, фраза: «Аппетит приходит во время еды» была вложена Франсуа Рабле в уста великану-обжоре, герою его книги «Гагрантюа и Пантагрюэль». Хотя историки выяснили, что до Рабле эту фразу употребил епископ города Ле Манн Жером де Анже в своем сочинении 1515 года «О причинах».

Комический фарс «Адвокат Пьер Патлен» подарил нам выражение «вернёмся к нашим баранам» (фр. revenons a nos moutons). Эту фразу обычно произносят, когда разговор уходит «не в ту степь», в сторону от главной темы. По сюжету, один суконщик на суде против пастуха, укравшего у него трех баранов, обнаруживает, что в зале находится адвокат пастуха – Патлен, его знакомый, который задолжал ему деньги. Забыв про баранов, суконщик наседает на Патлена. Судье приходится несколько раз возвращать разговор к начальной теме.

Есть выражения, которые пришли из французского относительно недавно, но тоже стали частью повседневной речи. Например, «гвоздь программы». Кто бы мог подумать, что так называли… Эйфелеву башню! В 1889 году в Париже, когда было торжественное открытие главной высотки города, общественность назвала новое сооружение «главным гвоздем выставки» (le clou de l’exposition), имея в виду, очевидно, сходство башни с гвоздем по форме. Аллюзия спорная, но она прочно закрепилась в разговорной речи, и теперь «гвоздем программы» называют самую яркую и запоминающуюся часть какого-то мероприятия.

8bb328d257ac7c128025b4d3560cca54f22ec675bb37c9240c2f672d85836a69

Каждый знает знаменитое «пролетела, как фанера над Парижем». Так говорят, когда что-то не удается, когда проваливаются планы. Разбирая это выражение, можно подумать, что над столицей Франции каким-то образом летал кусок древесной плиты, но оказывается, что фанера и вовсе не при чем. По легенде, речь идет о французском авиаторе Огюсте Фаньере, который в 1908 году, совершая показательный полет над Парижем, влетел в Эйфелеву башню и погиб. Впрочем, у этой версии мало доказательств, и существует еще как минимум три других варианта происхождения этой идиомы.

И совсем уже недавно, в XX веке, возникло выражение «кто не рискует, тот не пьёт шампанское». Судя по всему, оно родилось в среде гонщиков «Формулы-1». Один из победителей, которому вручили бутылку шампанского, встряхнул ее. Вылетевшая пробка гарантировала ему отменный душ из игристого напитка и эффектное зрелище. Гонщика звали Дэн Герни. А произошло это в 1967 году. Так появилась традиция разбрызгивать шампанское в честь победы. Впрочем, само выражение могло появиться и раньше – в 1950 году, когда спонсором французского этапа «Формулы-1», проходившего в провинции Шампань, стал владелец завода «Moët & Chandon». Тогда победителю вручили трехлитровую бутылку шампанского этой марки. Организаторы гонок решили сохранить традицию и стали дарить этот игристый напиток победителям каждый год.

Источник

Выражайся, как француз – топ популярных французских жестов

top populyarnyh francuzskih zhestov 7

Почти так же, как сами слова, важен в любой речи язык жестов. Как часто мы, не задумываясь, показываем пальцами «окей» (или, к примеру, крутим пальцем у виска – и такое случается), потому что уверены, что собеседник обязательно нас поймёт.

Если общение происходит в стране, откуда «родом» Мона Лиза, Эйфелева башня и собор Парижской Богоматери, то имеет смысл познакомиться с французским жестовым языком.

Так, вы не пропустите намёков собеседника, сможете правильно понять и истолковать их, не растерявшись в незнакомой ситуации.

«Parfait» / «Прекрасно»

Или наше русское «отлично», когда мы о чем-то договорились и пришли к соглашению. Только мы чаще показываем всё тот же «окей», сложив указательный и большой пальцы буквой «о».

Французы в этом случае сложат те же самые пальцы «уточкой». После этого можете быть уверены: о чём бы ни шла речь – вашего собеседника всё устраивает.

«Ferme-la» / «Замолчи»

top populyarnyh francuzskih zhestov 1

Ой-ой. Если вы увидели эту же «уточку», но вначале это была раскрытая рука, а затем указательный и большой палец резко «схлопнулись» вместе – вас предостерегают: болтаете лишнее. Возможно, в этой ситуации лучше будет промолчать.

«Motus et bouche cousue!» / «Тсс! Рот на замок»

top populyarnyh francuzskih zhestov 2

Послушайте, вы, похоже, и впрямь тот ещё болтун! Мы, конечно, надеемся, что вы не со зла. Но прислушайтесь к тому, что говорите: не выдали ли вы ненароком чей-нибудь секрет или тайну?

Если вы видите, что пальцами, всё также сложенными в «уточку» собеседник проводит вдоль рта (как будто застёгивает «молнию» на сумке), то вам ясно показывают: «рот на замок». А ну-ка тсс!

«Faire la moue» / «Надутые губы»

top populyarnyh francuzskih zhestov 3

И ещё одна «уточка», которая, увы, снова не означает ничего хорошего (и правда, чем это вы так насолили своему собеседнику? ) Теперь, правда, руки уже не задействованы, а сигналом послужат губы, вытянутые «трубочкой». Кстати, это типично французский жест, все остальные народы, скорее всего, позаимствовали его у каких-нибудь своих знакомых парижан.

«Alors là» / «Так что там…»

top populyarnyh francuzskih zhestov 4

А вот следующая «композиция» снова показывается руками и даст понять, что вашему компаньону абсолютно неважно, как сложатся обстоятельства. Если вы обсуждаете какое-то решение, то в данном случае он показывает, что ему всё равно. Для этого он поднимет две руки, согнув локти и повернув их ладонями к вам (чем-то напоминает жест «сдаюсь»).

Кроме равнодушия таким образом может транслироваться ещё незнание, несогласие, сомнение или непричастность к решаемому вопросу.

«Mon œil» / «Мои глаза»

top populyarnyh francuzskih zhestov 5

Жесты французов могут быть по-настоящему забавными, особенно, если не знать их значения. Как, например, понять, что имеется в виду, если друг… оттягивает себе нижнее веко? Может, быть, ему попала в глаз соринка?

Вовсе нет! Скорее всего, ваш знакомый демонстрирует вам, что совершенно не верит услышанному, а то и вовсе, что это – абсолютная неправда.

«Répétez!» / «Повторите?»

top populyarnyh francuzskih zhestov 6

Если видите, что товарищ поднёс руку к уху, наподобие того, как прикладывают ракушку, чтобы «послушать море», то повторите ещё раз вашу последнюю фразу. Таким образом друг показал, что не расслышал сказанное.

Понимать французские жесты здорово. Но не забывайте о «традиционной» речи! Вряд ли вы сможете многое рассказать друзьям только лишь размахивая руками и меняя выражение лица. Хотя знаменитые мимы – это, конечно, символ Франции 

Хотите узнать, как поставить правильное произношение на французском языке? Выучить фразы и выражения, чтобы спокойно изъясняться в любом городе или провинции? Отработать разговорную речь и перестать стесняться общения с носителями? Тогда – course de français! Мы считаем, подойдёт для такой ситуации 

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии