неисчисляемые существительные во французском языке список

Французский язык

Автор: Natalia, 23 Июл 2015, Рубрика: Артикли

Indéterminés : du, de la, de l’ (singulier) ou des (pluriel)

Pour préparer une mousse au chocolat il faut du chocolat, des œufs et du sel. Чтобы приготовить шоколадный мусс, нужны шоколад, яйца и соль.

Важно не путать формы частичного артикля du, de la, de l’ и форму неопределённого артикля des со слитными формами определённого артикля и предлога de (du и des): de +les = des, de + le = du, de la, de l’.

Pour le dîner il y a de la viande, du pain et des pommes de terre (частичный и неопределенный артикль).

Le prix de la viande et du pain a augmenté ( слитные формы определённого артикля и предлога de).

Частичный артикль употребляется для обозначения неопределенного неисчисляемого количества. Употребляется с неисчисляемыми конкретными существительными (du sel, du lait, de l’eau, du poisson etc.) и с абстрактными существительными (de la musique, du succès, du bonheur, de la chance, etc.)

Частичный артикль употребляется также в конструкциях с глаголом faire : faire du ski, du théâtre, du cent à l’heure, du vent, etc.

Форма неопределённого артикля множественного числа употребляется для обозначения неопределенного исчисляемого количества.

On achète des bonbons, des carottes, des tartes.

Форма неопределенного артикля множественного числа употребляется также с неисчисляемыми существительными, в этих случая единственное число не употребляется : il mange des épinards, des lentilles он ест шпинат, чечевицу, и т.д. Почему в этих случая употребляется множественное число не единственное, попробуем разобраться.

Мы можем сказать il a bu des bières, под множественным числом подразумеваются бокалы, как и с кофе des cafés, речь идет о чашках.

С конкретными исчисляемыми существительными употребляются частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа: de la pastèque – des pastèques, de la tarte – des tartes, du poisson — des poissons, etc.

С неисчисляемыми существительными употребляется только частичный артикль: de la purée, de la moutarde, de la farine.

Существительные, которые обозначают названия веществ состоящих из исчисляемых маленьких «элементов» (ягоды, зерна, крупинки) могут употребляться во множественном числе ( за исключение некоторых), те которые состоят из крупинок употребляются со словом grain: du sable (des grains de sables), du riz ( des grains de riz), du sel (des grains de sel), du raisin ( des grains de raisins); те которые состоят из зерен и ягод употребляются с неопределённым артиклем des lentilles, des petits pois, des groseilles, etc.

В отрицательной форме неопределённый артикль множественного числа и частичный артикль заменяются на предлог de :

Je ne mange pas de soupe; je n’achète pas de viande, il ne mange pas de lentilles, etc

Источник

Особенности употребления артиклей перед наименованиями веществ

Перед существительными, обозначающими неисчисляемые вещества, в том числе и продукты питания, во французском языке могут стоять все типы артикля. В отдельных случаях артикль не ставится.

Неисчисляемые существительные — это такие существительные, которые нельзя посчитать в единицах (например, нельзя сказать «один сахар», «пятьдесят воды» и т.п.) или нельзя поставить во множественное число.

Частичный артикль перед наименованиями веществ

Частичный артикль — du (м.р.), de la (ж.р.), de l’ + слово, которое начинается с гласной буквы или h немой (независимо от рода слова).

Ставится в том случае, когда имеется в виду часть от какого-то вещества без указания количества / объема…

Pour le petit déjeuner j’ai bu du café. — На завтрак я выпил кофе. (не весь кофе в мире, а лишь какую-то неопределенную часть)

Определенный артикль

1) после глаголов, которые выражают чувства или оценку вещества (aimer, détester, adorer, préférer, …):

J’aime le lait. — Я люблю молоко.

2) перед словом, которое определено по контексту (только это, и ничто иное):

Le miel que j’ai acheté hier est sur la table. — Мед, который я купил вчера, на столе.

3) если вещество взято в полном объеме (можно добавить слово «вообще»):

Le lait est bon pour les enfants. — Молоко (вообще) полезно детям.

Неопределенный артикль

Неопределенный артикль — un (м.р.), une (ж.р.), des (мн.ч.).

Ставится в том случае, если имеется в виду порция данного вещества. Случай, обычно имеющий место в магазинах, ресторанах и т.д., где вещества представлены в порционном виде. На русский язык неопределенный артикль в этом случае будет переводиться при помощи какого-либо существительного:

un pain — буханка хлеба

un fromage — головка сыра

Отсутствие артикля

В некоторых случаях артикль не употребляется и заменяется на предлог de.

1) после количественных наречий beaucoup (много), assez (достаточно), peu (мало), un peu (немного), trop (слишком много), plus (больше), moins (меньше):

assez de thé — достаточно чая

2) после существительных, обозначающих количество или объем: un kilo, une boîte, un litre, une tasse и т.п.:

J’ai acheté un litre de lait. — Я купил литр молока.

3) вместо частичного или неопределенного артикля после глагола в отрицательной форме:

Je n’ai pas mangé de viande. — Я не ел мяса.

Упражнения

49 комментариев

Здравствуйте Ирина! У вас тут всё хорошо обьясняется но есть ода грамматическая ошибка постариюсь Вам её показать :

Pour le petit déjeuner j’ai bu du café. — На завтрак я выпил кофе. (не все кофе в мире, а лишь какую-то неопределенную часть)

(не все кофе в мире, а лишь какую-то неопределенную часть)

не не всё кофе в мире а не весь.

Заранее не зачто. 11 лет

Как докопаться, но при этом обосраться.

Я насчитал как минимум 9 грамматических ошибок:

1)Объект, которому обращаются, обособляется запятыми, должно быть «Здравствуйте, Ирина»

2)Перед предлогом «но» ставится запятая!

3)Пропуск буквы в слове — тоже грамматическая ошибка, которая может изменить смысл слова, которое мы хотели написать. Получилось не «Одна», а «Ода». Хотя и понятно по контексту о чем идет речь.

4)Со слова «постараюсь» начинается новое предложение. Должен стоять разделяющий знак: запятая или точка.

5)»ПостарАюсь», а не «ПостарИюсь»

6)Цитирование должно выделяться кавычками

7)Перед союзом «а» всегда ставится запятая

8)Слова в словосочетании «Не за что» пишутся раздельно друг от друга

9)При завершении сообщения принято писать не свой возраст, а свое «имя»
[Фотография]

Кофе-средний род также, официально с 01.09.2009 г. Так что все правильно!

кофе — мужской род (слова-исключения)

Более употребительно «j’ai bu UN café» (не все кофе в мире и не какую-то неоределенную часть, а одну кружечку).

Вовсе нет! «du» используется так же. Даже чаще))

@Судаков Филипп ошибки нет — сейчас по правилам русского языка можно так говорить. Допустимо — моё кофе и мой кофе.

Для меня всегда кофе было и остаётся среднего рода, вне зависимости от того, что придумают академики на этот счёт. Мужского рода был «кофий». Но «кофий» и «кофе», даже обозначая одно и тоже, суть разные слова, и переносить род первого на второе по меньшей мере глупо. Ещё можно было бы понять, если бы эти слова являлись производными одно от другого, как например, «дом» и «домище», которые оба мужского рода, что вполне логично. По моему скромному мнению, не следует превращать русский язык в подобие французского или, не дай Бог, английского, в которых всё так «наворочено» (особенно в плане орфографии), что теперь сами носители оных за голову хватаются. В языке всё должно быть очевидно, логично и недвусмысленно, это всё ж-таки не игра «Угадайка», а основное средство межличностных коммуникаций.

@Лана
Есть же умные люди например как Ника я рад что люди которые говорят правильно ещё не перевелись! Я считаю что надо говорить и определять род
так как заложено из покон веков.

Источник

Урок 21. Имя существительное во французском языке. Le nom

sofiya 2Автор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

Как и в русском, во французском языке имя существительное называет предмет или явление.

Виды имен существительных

Различают несколько видов существительных, а именно:
1. Нарицательные (noms communs) и собственные (noms propres). Все имена собственные пишутся с заглавной буквы: la femme — Paris.
2.Конкретные (noms concrets), и абстрактные (noms abstraits): le livre – la liberté.
3. Одушевленные (noms animés), т.е называющие людей и неодушевленные (noms inanimés), обозначающие предметы: l’homme – la maison.
4. Исчисляемые (noms nombrables), т.е те, которые можно посчитать и которые способны образовывать форму множественного числа. И неисчисляемые (noms non nombrables), которые нельзя посчитать, а значит они не могут употребляться во множественном числе. Например: la chaise — la viande.
5. Индивидуальные (noms individuels) — они обозначают один предмет и собирательные (noms collectifs), которые обозначают множество предметов: le soldat – l’armée.

Род имен существительных

Во французском языке существует только два рода: мужской (masculin) и женский (féminin), но род французских существительных очень часто не совпадает с родом их русских аналогов. Рассмотрим ряд правил, по которым можно понять род существительного.

Во-первых, на род существительного указывают артикли: определенный (un, une) и неопределенный (le, la) а также следующие суффиксы:

суффиксы мужского рода суффиксы женского рода
— age (le fromage, l’ouvrage). Исключения: la cage, la page, la plage, la rage, la nage, l’image;
— al, ail (le canal, le travail);
— ament, ement (le médicament, le département);
— ard (le cafard, l’épinard);
— as, at (le plat, le bras);
— eau (le bureau, le chapeau). Исключение: la peau;
— eil, euil (le soleil, le fauteuil);
— et (le brevet, le cabaret);
— gramme (le programme). Исключение: une épigramme;
— er, ier (le boucher, le clavier);
— in, is (le matin, le permis);
— isme (l’optimisme);
— oir (le soir);
— on (le cordon, le fourgon). Исключения: la leçon, la façon.
— ade (la balade);
— aille, eille (la volaille, l’oreille);
— aison (la maison);
— ance, ence (l’abondance, la séquence). Исключение: le silence;
— ée (la journée). Исключения: le musée, le lycée;
— erie (la charcuterie, la boucherie);
— esse, ette (la tendresse, la galette). Исключение: le squelette;
— eur (la couleur, la peur). Исключения: le bonheur, le malheur, le labeur, l’honneur;
— ie (la maladie). Исключение: l’incendie;
— ise (la cerise, la bêtise);
— tude (l’attitude);
— tion, sion, xion (la opération, la passion, la connexion);
— té, ité (la liberté);
— ure (la signature).

К существительным мужского рода также относятся:
1. названия некоторых профессий (l’acteur);
2. дни недели (le samedi);
3. названия месяцев (le le juin);
4. времена года (l’hiver);
5. названия языков (le français);
6. названия деревьев (le pin);
7. названия металлов (le fer). Исключение: la fonte — чугун;
8. названия частей речи (le nom).

К существительным женского рода можно отнести:
1. названия наук: la médecine, la botanique. Исключения: le droit;
2. названия болезней: la peste, la grippe. Исключения: le rhume, le diabète, le choléra, le croup;
3. названия фруктов: une pêche, une pomme. Исключения: un citron, un abricot.

Некоторые существительные могут переходить из одного рода в другой, например: un acteur – une actrice, или не иметь формы женского рода вообще.

Большинство существительных образуют форму женского рода путем добавление «е»: un ami — une amie (друг — подруга). Существительные мужского рода, которые уже оканчивается на «е», в женском роде не изменяются. Меняется только артикль: un pianiste — une pianiste (пианист — пианистка).

При добавлении «е» к существительным мужского рода, оканчивающихся носовым гласным, носовой гласный пропадает: un Américain – une Américaine (американец — американка).

Существительные, имеющие в мужском роде окончание «er», меняют его на «ère»:
l’ouvrier — l’ouvrière (рабочий — рабочая), а окончание «eur» меняется на «euse»: un nageur — une nageuse (пловец — пловчиха).
Если существительное мужского рода заканчивается на «f» или «p», в женском роде она меняется на «ve»: un veuf – une veuve (вдовец — вдова). Также меняются окончания «х», «el» и «eau».

Итак, для наглядности приведем изменения суффиксов в таблице:

Некоторые существительные обозначают род разными словами, например:
un homme — une femme (мужчина — женщина);
un père — une mère (отец — мать);
un frère— une sœur (брат — сестра) и др.

Также существует группа существительных, которая образует особую форму женского рода:
un copain — une copine (приятель — приятельница)
un neveu — une nièce (племянник — племянница)
un roi — une reine (король — королева)
un favori — une favorite (фаворит — фаворитка)
un héros — une héroïne (герой — героиня)

Некоторые существительные употребляются только во множественном числе: les environs — окрестности, les ténèbres — сумерки и т.д.

Несмотря на то, что все указанные правила кажутся объемными, практика поможет вам упорядочить полученные знания. Начните прямо сейчас!

Задания к уроку

Упражнение 1. Образуйте существительные женского рода.
1. un voisin 2. le sportif 3. un loup 4. un danseur 5. Gabriel 6. un étranger 7. un directeur 8. un homme 9. un Africain 10. un malade

Упражнение 2. Определите род существительного.
1. travail 2. chatte 3. étudiant 4. boulangère 5. lycéenne 6. permission 7. comparaison 8. bureau 9. lectrice 10. lionne

Ответ 1.
1. un voisine 2. la sportive 3. une louve 4. une danseuse 5. Gabrielle 6. une étrangère 7. une directrice 8. une femme 9. un Africaine 10. une malade

Ответ 2.
1. мужской 2. женский 3. мужской 4. женский 5. женский 6. женский 7. женский 8. мужской 9. женский 10. женский

Источник

Имя существительное во французском языке

Имена существительные во французском языке в целом мало чем отличаются от русского. Они бывают нарицательными или собственными, одушевленными или неодушевленными и т.д., об этих группах мы еще поговорим в статье. Но вот что радует в этом красивом языке, так это отсутствие среднего рода. Его просто нет. В отличие, например, от немецкого, где, кстати, есть не только все три рода, как и в русском, но еще и 4 падежа, благо не 15, как в финском. Во французском падежей, к слову сказать, вовсе нет, вместо них используются предлоги.

Итак, во французском языке имена существительные могут быть только мужского (masculin или сокращенно m) или женского (féminin, f) рода. Так как нет падежей, то и существительные не склоняются (в отличие от русского и мама, и маме, и маму в любом случае обозначается одним словом – maman, ну или mère, если хочется сказать более официально). Число, конечно, у французских существительных есть, как и в русском, единственное (singulier) и множественное (pluriel). Ну а теперь, давайте разбираться подробнее. Рекомендуем дочитать до конца и выполнить упражнения. Так вся информация гарантированно лучше «уляжется».

Группы имён существительных

Существуют следующие группы имен существительных во французском языке:

gruppy sush

Рекомендуем скачать PDF-файл со списком наиболее распространенных французских существительных по ссылке, там указан их род и возможные переводы.

Род существительных

Итак, рода только два и это хорошо. Но подвох в том, что во французском языке он не всегда совпадает с русским. Например, солнце у нас среднего рода, в у французов мужского, галстук или стул у нас мужского, что кажется логичным, но вот во французском они женского рода (une cravat [юн крава́т], une chaise [юн шэз]). И так можно продолжать.

Что же делать, как запомнить род слова при изучении французского? Есть несколько путей:

suffiksy

Женский род образуется из мужского, как правило, добавлением “e”.

сущ. м.р. + «e» = сущ. ж.р.

Но тут есть много исключений, смотрите таблицу:

Источник

Имя существительное (Le nom)

Существительные служат для называния живых существ, предметов, явлений, действий, качеств, отвлеченных понятий:

un enfant, un chien, une table, la pluie, la marche, la beauté, la patience.

По смыслу и грамматическим особенностям различают существительные:

По форме различают существительные простые (noms simples), образованные из одного слова —

un manteau, un avion, des pommes

и сложные (noms composés), образованные объединением нескольких слов, написание которых может быть слитным и раздельным —

un portemanteau, un porte-avions, des pommes de terre.

Род имен существительных (Le genre des noms)

Род русских и французских существительных не всегда совпадает:

нож — un couteau
вилка — une fourchette
стол — une table
стена — un mur

un homme — une femme;
un fils — une fille;
un acteur — une actrice;
un coq — une poule;
un chat — une chatte.

Такие существительные могут употребляться как в мужском, так и в женском роде.

Обратите внимание! Значительное число существительных, обозначающих животных, не имеет особой формы для различения полов и существует в языке лишь в одном роде, un éléphant — слон, слониха; un corbeau — ворон, ворона; une souris — мышь. В случае необходимости к ним можно прибавить слова mâle или femelle:

un moustique mâle — самец комара
un moustique femelle — самка комара

У неодушевленных существительных — une affaire, une fête, un verre, le pain — род не мотивирован и является чисто формальным установлением. Эти существительные употребляются только в одном роде.

Как правило, мужского рода существительные:

Как правило, женского рода существительные:

— названия наук : la médecine, la botanique, etc. (Искл.: le droit);
— названия болезней : la peste, la grippe, la toux, etc. (Искл.: le rhume, le diabète, le choléra [kɔlera] );
— названия фруктов: une pêche, une orange, une pomme, etc. (Искл.: un citron, un abricot)

Обратите внимание! Существительные на eur названия лиц — мужского рода: un vendeur, un acheteur, etc. Существительные на eur названия абстрактных понятий — женского рода: la douleur, la pâleur (Искл.: le bonheur, le malheur, l’honneur).

la France, l’Italie, la Grèce, la Russie (Искл.: le Mexique, le Mozambique),

если на другую гласную или на согласную, то оно, как правило, мужского рода:

le Congo, le Canada, le Brésil, le Japon, le Maroc.

§ 8. Распознаванию рода существительных могут также способствовать некоторые суффиксы.

Наиболее употребительные суффиксы мужского рода:

Наиболее употребительные суффиксы женского рода:

un élève — une élève
un malade — une malade
un pianiste — une pianiste
un secrétaire — une secrétaire

а также существительное enfant m, f — ребенок (мальчик, девочка).

un ami — une amie
un rival — une rivale
un Espagnol — une Espagnole
un fiancé — une fiancée

1) Конечный непроизносимый согласный начинает звучать и иногда озвончается:

un bavard — une bavarde
un parent — une parente
un étudiant — une étudiante
un Anglais — une Anglaise

В следующих случаях имеют место различные орфографические изменения:

un homme — une femme; un père — une mère;
un oncle — une tante; un mari — une femme;
un frère— une sœur; un garçon — une fille;
un coq — une poule; un bœuf — une vache;
un compagnon — une compagne спутник — спутница
un copain — une copine приятель — приятельница
un neveu — une nièce племянник — племянница
un roi — une reine король — королева
un tsar— une tsarine царь — царица
un empereur — une impératrice император — императрица
un favori — une favorite фаворит — фаворитка
un serviteur — une servante слуга — служанка
un gouverneur — une gouvernante гувернер — гувернантка
un vieillard — une vieille старик — старуха
un héros — une héroïne герой — героиня
un speaker — une speakerine
[spikœr — spikrin]
диктор — дикторша
un auteur — автор un écrivain — писатель
un littérateur — литератор un peintre — художник
un sculpteur — скульптор un architecte — архитектор
un compositeur — композитор un savant — ученый
un ministre — министр un diplomate — дипломат
un médecin — врач un ingénieur — инженер
un professeur — преподаватель un juge — судья
un guide — экскурсовод un facteur — почтальон

и некоторые другие.

Mme Durand est le professeur de ma fille. — Мадам Дюран — учительница моей дочери.
Sa mère est un sculpteur renommé. — Её мать — известный скульптор.

Для уточнения иногда употребляется слово femme : une femme auteur; une femme peintre, etc.

Только в мужском роде употребляются также существительные:

un témoin — свидетель
un défenseur — защитник
un amateur — любитель
un possesseur — обладатель

и некоторые другие.

Cette femme est le seul témoin de l’accident. — Эта женщина — единственная свидетельница несчастного случая.
Marie est un grand amateur du théâtre. — Мария — большая любительница театра.

мужской род женский род
un aide — помощник une aide — помощница, помощь
un critique — критик une critique — критика
un garde — охранник une garde — охрана
un livre — книга une livre — фунт
un manche — рукоятка une manche — рукав
un œuvre — собрание сочинений une œuvre — произведение
un page — паж une page — страница
un poêle — печка [pwa:l] une poêle — сковорода
un poste — пост une poste — почта
un vase — ваза une vase — тина
un voile — вуаль une voile — парус и др.

Число имен существительных (Le nombre des noms)

ед. число мн. число ед. число мн. число
le livre — les livres un cahier — des cahiers
la règle règles une table tables

le lait — du lait, la viande — de la viande, le courage — du courage, la joie — de la joie.

Собирательные существительные употребляются преимущественно в единственном числе: la population, le feuillage, но могут иметь обе формы числа:

lа colonnade — les colonnades,
un troupeau — des troupeaux.

les environs — окрестности les mœurs [mœurs] — нравы
les mathématiques — математика les funérailles — похороны
les pourparlers — переговоры les entrailles — внутренности
les fouilles — раскопки les ténèbres — сумерки и др.

les ciseaux m pl., les lunettes f pl., les vacances f pl.

Существительное деньги во французском языке всегда употребляется в единственном числе — l’argent m, sing.:

L’argent ne fait pas le bonheur. — Не в деньгах счастье.
As-tu de l’argent? — У тебя есть деньги?

la maison — les maisons un enfant — des enfants
cette école — ces écoles mon ami —mes amis

Обратите внимание! Множественное число существительных bœuf m, œuf m, os m отличаются от единственного числа произношением:

un bœuf [bœf] — des bœufs [bø]
un œuf [œf] — des œufs [ø]
un os [os] — des os [o]

un référendum — des référendums
un sandwich — des sandwichs
un meeting — des meetings

Множественное число имен собственных (Le pluriel des noms propres)

— обозначают известные исторические династии:

Les Bourbons, les Tudors ;

— являются географическими названиями:

— употреблены как нарицательные в плане их сравнения с тем или другим известным лицом:

Les Pouchkines sont rares. — Такие поэты, как Пушкин, появляются не часто.

Во всех остальных случаях рекомендуется оставлять имя собственное без изменения:

Les Thibault. — Семья Тибо.
Elle possédait deux Picasso. — У нее было две картины Пикассо.
Achetez-moi dix « Pravda ». — Купите мне десять экземпляров газеты «Правда».

Множественное число сложных существительных (Le pluriel des noms composés)

§ 21. Если сложное существительное представляет собой сочетание двух слов, то образование множественного числа зависит от того, какие части речи входят в его состав. Необходимо помнить, что только прилагательные и существительные (если это не противоречит смыслу) могут принимать показатель множественного числа, глаголы, наречия и предлоги не изменяются. Покажем это в таблице, где N — существительное, Adj. — прилагательное, V — глагол, Adv. — наречие, Prép. — предлог, s — показатель множественного числа.

1) Если в модели N + N второе существительное выполняет не функцию имени, а функцию определения при имени, то оно не изменяется во множественном числе:

un timbre-poste — des timbres-poste (не марка-почта, но почтовая марка).

2) Если в модели V + N существительное является неисчисляемым, то оно не изменяется в числе:

une perce-neige (подснежник) — des perce-neige;
un abat-jour (абажур) — des abat-jour (jour=свет);
un gratte-ciel (небоскреб) — des gratte-ciel.

ОПРЕДЕЛИТЕЛИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО (LES DÉTERMINATIFS)

К определителям существительного (детерминативам) относятся артикль и местоименные прилагательные. Это служебные слова, которые сопровождают существительное в предложении и выражают его грамматические категории.

0
0
0
moreonsite
contents
0

© 1996–2020 Все права защищены. Перепечатки и ссылки на сайт только с разрешения автора.

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0