Порядок слов в предложении с двумя дополнениями
Мы уже знаем, что всего существует 9 основных типов дополнений в немецком языке, положение которых в предложении подчиняется определённым правилам. Некоторые глаголы требуют обязательного наличия сразу двух дополнений: дательного и аккузативного. О том, в каком порядке должны стоять такие дополнения — в этой статье.
Предложения с двумя дополнениями
Использование двух дополнений для одного глагола позволяет нам указать не только то, на что направлено действие, но и того, для кого всё это происходит. Например:
В русском языке неважно какое дополнение стоит первым, а какое вторым. Мы опираемся только на удобство и красоту звучания. В немецком языке такой возможности нет. Порядок слов в предложении с двумя дополнениями зависит от того, чем они выражены: существительным или местоимением. Всего получается три варианта.
Оба дополнения — существительные
Если в предложении оба дополнения – существительные, сначала будет следовать дополнение в Dativ (wem? / кому?), а затем – в Akkusativ ( wen? was? / кого? что?).
Одно из дополнений – местоимение
Если одно из дополнений выражено местоимением, а второе – существительным, то местоимение будет всегда стоять первым вне зависимости от падежа:
Оба дополнения – местоимения
Ситуация, когда оба дополнения выражены местоимениями, прямо противоположна варианту с двумя существительными. Т.е. сначала следует Akkusativ ( wen? was? / кого? что?), а затем – Dativ (wem? / кому?).
Вот и всё! Дополнительно мы подготовили список глаголов с двумя дополнениями в немецком, а также – тест по теме. Удачи!
Урок 43. Порядок слов в предложении: Akkusativ и Dativ-объекты + TeKaMoLo
Привет всем! Меня зовут Егор, и на этой странице я помогаю тем, кто самостоятельно изучает немецкий язык. В предыдущих уроках я не раз говорил, что в немецком языке очень важен порядок слов в предложении. От этого зависит, будет ли предложение вопросительным или повествовательным, имеем ли мы дело с главными предложением или придаточным и многое другое. В общем, порядок слов — это очень важный аспект немецкого языка, о котором нужно помнить. Сегодня я еще больше углублюсь в эту тему.
Первое, о чем я хочу поговорить: когда у нас в предложении есть Akkusativ и Dativ объекты (то есть дополнения в винительном и дательном падежах), то они могут быть выражены по-разному. Например, оба объекта могут выражаться именами существительными:
• Die Eltern kaufen dem Kind das Buch — родители покупают ребенку книгу.
Здесь у нас dem Kind — это Dativ-объект (отвечает на вопрос “кому?”), а das Buch — это Akkusativ-объект (отвечает на вопросы “кого?” или “что?”).
Может быть такое, что оба объекта будут выражены местоимениями:
А бывает, что одно слово выражено именем существительным, а второе — местоимением: “родители покупают ее ребенку” или “родители покупают книгу ему”.
В зависимости от того, как именно у нас выражены Akkusativ и Dativ объекты, мы будем в разном порядке ставить их в предложении.
В первом случае: “Die Eltern kaufen dem Kind das Buch” у нас оба объекта выражены именами существительными. В таком случае у нас идет сначала Dativ, а потом Akkusativ: dem Kind das Buch.
В случае, если один из объектов мы заменяем местоимением, то тот объект, который выражается местоимением, ставится на первое место. Независимо от того, был ли это Akkusativ или Dativ объект. А второй объект идет просто за ним:
• Die Eltern kaufen es dem Kind;
• Die Eltern kaufen ihm das Buch.
А в третьей ситуации, когда у нас оба объекта выражены местоимениями, у нас уже наоборот на первое место ставится Akkusativ объект, а на второе место Dativ объект:
• Die Eltern kaufen es ihm;
Ещё нужно заметить, что объекты, выраженные местоимениями, всегда ставятся сразу после подлежащего и глагола в случае, если у нас есть длинное предложение, с многими членами предложения:
• Die Eltern kaufen ihm morgen am Nachmittag gerne das Buch;
Давайте, значит, все подсуммируем. Если у нас есть предложение, в котором присутствуют Akkusativ объект (то есть дополнение, отвечающее на вопрос “кого?” или “что?”), а также Dativ объект (то есть дополнение, отвечающее на вопрос “кому?” “чему?”), то у нас есть следующие варианты расстановки этих объектов:
• Если оба объекта — имена существительные, то сначала идет Dativ и после него Akkusativ;
• Если оба объекта — местоимения, то сначала идет Akkusativ, а Dativ после него;
• И если у нас один объект — имя существительное, а другой — местоимение, то тот объект, который выражен местоимением, идет первым, а тот, который выражен именем существительным, — вторым.
С порядком Akkusativ и Dativ объектов в предложении мы разобрались. Теперь переходим ко второй части урока. К правилу, которое называется TeKaMoLo. Это простое правило распределяет порядок дополнительной информации в предложении. Что это такое?
Дополнительная информация бывает у нас четырех видов:
• Темпоральная (информация связанная со временем), ведь Temporal происходит от латинского Tempus — время;
• Каузальная — информация связанная с причиной — почему что-то делается? Очень созвучно с английским “cause” — “причина”;
• Модальная — выражает, каким образом что-то делается;
• Локальная — информация, связанная с местом происшествия.
Всю эту информацию нам необходимо определённым образом поставить в предложении, а не просто рандомно накидать слов в свободном порядке, как бы мы сделали это в русском. Вот здесь нам на помощь приходит правило TeKaMoLo (Temporal, Kausal, Modal, Lokal). Когда у нас в предложении так много дополнительной информации, то она должна распределяться согласно этому правилу. Сначала мы говорим о том, когда происходит действие; затем называем причину: почему это действие происходит; дальше мы будем называть модальность: каким образом происходит действие; а в самом конце мы будем говорить о том, где, куда или откуда что-то у нас происходит. Давайте наконец примеры:
Смотрим внимательно, как у нас расположилась информация в этом предложении. Мы начали стандартно с подлежащего и сказуемого, дальше мы говорим о времени (Temporal) — heute, потом мы говорим о причинах (Kausal) — wegen der Prüfung (из-за экзамена), потом мы объясняем, каким именно образом совершается действие — mit dem Bus (на автобусе), а завершает у нас предложение локальная информация — in die Uni (в университет).
• Sie sind vor einem Monat wegen des schlechten Wetters mit dem Flugzeug nach Spanien geflogen — они полетели месяц назад из-за плохой погоды на самолете в Испанию.
• Temporal — vor einem Monat;
• Kausal — wegen des schlechten Wetters;
• Modal — mit dem Flugzeug;
• Lokal — nach Spanien.
Разумеется, не в каждом предложении у нас должны быть эти дополнительные данные. Если у нас выпадает модальная, к примеру, информация, то это не значит, что остальные не будут соблюдать этого порядка. Но общая тенденция такова, что сначала время, потом место или сначала причина, а потом способ действия.
Также необходимо сказать о том, что на первую позицию в предложении у нас иногда передвигается какое-то из дополнений, чаще всего это темпоральное. Ведь если мы всегда будем начинать предложение с подлежащего, то речь у нас будет не живая, как у роботов:
• Ich bleibe heute den ganzen Tag zu Hause;
• Heute bleibe ich den ganzen Tag zu Hause.
Я вас уверяю, что от немца вы, скорее всего, услышите второй вариант.
Что же делать, если у нас есть несколько временных показателей: на прошлой неделе, в понедельник, в 5 утра. В таком случае мы начинаем с самого широкого и идём к самому узкому.
А вот если у нас есть локальное дополнение, то мы наоборот идем от более точного и узкого места к самому широкому:
• Sie fahren zu ihren Verwandten aufs Land im Süden von Deutschland — они едут к своим родственникам за город на Юг Германии.
В целом это всё, что я хотел рассказать. На сегодня хватит и этих правил. Но к порядку слов я буду возвращаться неоднократно. Как я уже и говорил, в немецком языке эта тема действительно очень важная и ее нельзя игнорировать. Однако, это не означает, что теперь при построении каждого предложения вы должны проверять себя по каждому пункту и думать, все ли вы поставили правильно. Это естественно, что когда вы строите длинное предложение, вы можете что-то забыть или захотеть добавить какое-то темпоральное дополнение в конце предложения. Даже сами немцы не всегда следуют этим правилам. Они в первую очередь касаются письменной речи, где важна стилистика. Так что сейчас главное думайте о том, где у вас стоят глаголы. А на TeKaMoLo обращайте внимание на письме, когда у вас есть время подумать. В речи не нужно себя ограничивать и прокручивать в голове каждое предложение по 10 минут, прежде, чем его сказать.
А на этом урок окончен. Как обычно, вы можете закрепить новую информацию, сделав упражнения по ссылке в конце поста. Ну и не забывайте ставить лайк и подписываться. До скорых встреч!
Наши статьи
Дополнение в немецком языке (das Objekt)
Дополнение — член предложения, который обозначает объект действия, названного сказуемым.
Поясняя сказуемое, дополнение в немецком языке образует с ним группу сказуемого. Связь дополнения со сказуемым бывает часто настолько тесной, что сказуемое утрачивает при отсутствии дополнения свой смысл.
Дополнение может быть выражено существительным, местоимением, инфинитивом или инфинитивной группой, придаточным предложением.
В зависимости от формы и характера связи между дополнением и сказуемым различают прямое и косвенное дополнение.
Прямое дополнение в немецком языке
Прямое дополнение в немецком языке поясняет переходный глагол. Оно отвечает на вопросы wen? was? (кого? что?) и может быть выражено именем существительным или местоимением в винительном падеже.
| Der Lehrer fragt einen Schüler. | Учитель спрашивает ученика. |
| Ich sehe ihn täglich. | Я вижу его ежедневно. |
Косвенное дополнение в немецком языке
Косвенное дополнение в немецком языке в большинстве случаев отвечает на вопрос wem? (кому?) и бывает выражено именем существительным или местоимением в дательном падеже.
| Er hilft dem Freund. | Он помогает другу. |
| Wir sagten ihm nichts. | Мы ничего ему не сказали. |
Косвенное дополнение в немецком языке в дативе возможно и при именном сказуемом, предикатив которого выражен прилагательным.
| Das Kind ist seinem Vater ähnlich. | Ребенок похож на своего отца. |
В предложении косвенное дополнение может употребляться в сочетании с прямым дополнением.
| Er wiederholte ihm (Dat.) seine Erzählung (Akk.) noch einmal. | Он еще раз повторил ему свой рассказ. |
Дополнение в генитиве в немецком языке встречается редко.
Предложное дополнение в немецком языке
Предложное дополнение в немецком языке бывает выражено именем существительным или местоимением с предлогом.
| Er dachte an seinen Bruder. | Он подумал о своем брате. |
| Er wartete auf seinen Freund. | Он ждал своего друга. |
| Er wartete auf ihn vor dem Theater. | Он ждал его перед театром. |
Употребление предлога при предложном дополнении в немецком языке зависит от управления глагола или прилагательного, которое является часто неизменяемой частью сказуемого.
| Wir erinnern uns an die Sommerferien. (sich erinnern an + Akk.) | Мы вспоминаем о летних каникулах. |
| Er beschäftigt sich mit diesem Problem. (sich beschäftigen mit + Dat.) | Он занимается этой проблемой. |
| Die Studenten unserer Fakultät sind für die Durchführung dieser Konferenz verantwortlich. (verantwortlich sein für + Akk.) | Студенты нашего факультета отвечают за проведение этой конференции. |
Падеж существительного зависит от управления предлога: mit — дательный, für — винительный, an — винительный или дательный и т. д.
Предложное дополнение в немецком языке может быть выражено местоименным наречием:
| Ich warte darauf schon 10 Minuten. | Я жду этого уже 10 минут. |
Прямое, косвенное и предложное дополнение, как и подлежащее, может быть выражено любой субстантивированной частью речи.
| Was gibt es Neues? | Что нового? |
| Ich bin mit dem Gesagten einverstanden. | Я согласен со сказанным. |
Инфинитив в функции дополнения в немецком языке
В функции дополнения в немецком языке может употребляться инфинитив с zu и без zu.
| Gestatten Sie einzutreten. | Разрешите войти. |
| Das Kind lernt lesen. | Ребенок учится читать. |
Сказуемое, выраженное глаголами hören (слушать), sehen (видеть), fühlen (чувствовать), требует, кроме дополнения, выраженного глаголом в инфинитиве, еще прямого дополнения. Такое дополнение называется конструкцией винительного падежа с инфинитивом.
| Wir hörten unsere Freunde singen. | Мы слышали, как пели наши друзья. (Мы слышали пение наших друзей.) |
| Ich sah sie marschieren. | Я видел, как они маршируют. |
| Man fühlt ihn zittern. | Чувствуешь, как (что) он дрожит. |
С немецкого языка на русский такое дополнение переводится чаще всего придаточным предложением, вводимым союзом «как» или «что».
В качестве дополнения в немецком языке может употребляться и инфинитивная группа. Такое дополнение называется распространенным. Оно стоит обычно после местоимения es или местоименного наречия, выполняющих функцию коррелята.
| Markus liebte es, einen langen Spaziergang zu unternehmen. | Маркус любил совершать длинную прогулку. |
Такое дополнение может стоять после именного сказуемого.
| Ich bin bereit, dir bei dieser Arbeit zu helfen. | Я готов помочь тебе в этой работе. |
Также будет полезно прочитать:




Копировать, распространять и показывать наши материалы можно в некоммерческих целях
при условии обязательной прямой активной ссылки на наш сайт deutsch-online.ru
Порядок слов в предложении с двумя обстоятельствами Dativ-/ Akkusativ-Objekt
В предложении может быть не одно дополнение (в винительном или дательном падеже), а два: и в винительном, и в дательном падеже. Например, в ситуации, когда Вы говорите, что (винительный падеж) и кому (дательный падеж) Вы подарили: Ich habe meinen Eltern eine Italienreise geschenkt.
Дополнение в Dativ чаще всего обозначает лицо/человека, дополнение в Akkusativ называет неодушевленный предмет
Порядок слов в таких предложениях зависит от того, чем выражены оба дополнения: существительным или личным местоимением.
1. Если оба дополнения выражены существительными, тогда сначала стоит дательный падеж, а затем винительный:
Die Lehrerin erklärt den Schülern (Dat. Pl.) die Regeln (Akk. Pl.).
Die Lehrerin erklärt sie (=die Regeln, Akk. Pl.) ihnen (=den Schülern, Dat. Pl.)
3. Если одно дополнение выражено личным местоимением (в дательном или винительном падеже), а второе – существительным (в дательном или винительном падеже), то сначала стоит личное местоимение (неважно, в каком падеже), а затем – существительное:
Die Lehrerin erklärt sie (=die Regeln, Akk. Pl.) den Schülern (Dat. Pl.).
Die Lehrerin erklärt ihnen (=den Schülern, Dat. Pl.) die Regeln (Akk. Pl.).
В таблице представлены употребляемые на уровне А2 глаголы с двумя дополнениями в винительном и дательном падеже.
Sie hat uns Kaffee bestellt.
Er bezahlt mir Tee.
Wir bieten unseren Kunden gute Bedienung.
Bringen Sie mir bitte eine Tasse Kaffee.
Ich empfehle Ihnen dieses Buch.
Die Lehrerin erklärt mir die Regel.
Mein Opa hat mir immer schöne Märchen erzählt.
Wann gibst du mir mein Buch zurück?
Wir gewähren unseren Kunden einen Rabatt.
Ich hole dir noch ein Glas Saft.
Ich habe mir ein neues Kleid gekauft.
Unser Vater kocht uns heute das Abendessen.
Ich leihe dir kein Geld mehr.
Die Firma liefert mir die Bestellung heute.
Ich renoviere meinen Eltern das Haus.
Die Werkstatt repariert mir das Auto erst in 2 Wochen.
Gut, dass du uns den Tisch reserviert hast!
Ich sage dir immer die Wahrheit.
Ich schenke meiner Freundin eine Kette.
Ich schicke dir die Nachricht später.
Die Firma sendet den Kunden eine neue Preisliste.
Mat hat dir die Haare sehr gut geschnitten.
Er schreibt mir eine E-Mail.
Ich servieren meinem Besuch Kuchen und Tee.
Ich verkaufe meiner kleinen Schwester meinen alten iPod.
Sie versprach ihm ewige Liebe.
Kannst du mir meine Jacke waschen?
Ich wünsche dir alles Gute zum Geburtstag.
Ich zeige Ihnen Ihr Zimmer.
Следите за обновлениями! Урок будет дополняться!
Следите за обновлениями
Группы в Телеграмме
Екатерина Казанкова
Следите за обновлениями
Группы в Телеграмме
Грамматика немецкого языка для уровня A2
Возвратные глаголы (sich anziehen, sich waschen)
Предлоги с обстоятельствами места (in, an, auf, über, unter, neben, hinter, vor, zwischen, aus, von, bei, nach, zu)
Глаголы с предложным дополнением (leiden unter, sich freuen auf…)
Предлоги причины и образа действия für, ohne, zu, von, mit, aus
Образование Partizip II
Прошедшее время Präteritum для смысловых глаголов (kam, fuhr, sah. )
Прошедшее время Präteritum для модальных глаголов (konnte, musste, sollte, durfte, wollte)
Значение, спряжение и употребление глаголов mögen, möchte, kennen, wissen, lassen
Местоимения meiner, jeder, alle, mancher, einige, wenige, viele, beide, derselbe, man, jemand, niemand, etwas, nichts
Словосложение существительных и прилагательных
Приставка un- у прилагательных
Степени сравнения прилагательных и наречий
Сложносочиненные предложения с союзами deshalb, sonst, dann, trotzdem
Частицы denn, mal, doch
Konjunktiv II для выражения желаний, вежливой просьбы
Список неправильных глаголов для уровня А2
Употребление времен (Präsens, Perfekt, Präteritum)
Значение глаголов с приставками для уровня А2
Склонение личных местоимений в Akkusativ
Склонение личных местоимений в Dativ
Склонение прилагательных после неопределенного артикля
Склонение прилагательных после определенного артикля
Склонение прилагательных без артикля
Придаточные предложения причины с союзом weil
Придаточные предложения с союзом dass
Придаточные предложения с союзом wenn
Глаголы sitzen/setzen, stehen/stellen, liegen/legen, hängen
Словообразование существительных, прилагательных и глаголов
Тренировочный тест по грамматике немецкого языка на уровень А2
Список глаголов с управлением в Dativ для уровня А2
Отзывы о моем онлайн-тестировании на определение уровня владения немецким языком
Марина Степанова, преподаватель немецкого https://vk.com/id217960121
Я из города Брянска, работаю в школе учителем немецкого и английского языков. Хочу выразить огромную благодарность Екатерине за возможность прохождения онлайн-теста на определение уровня владения немецким языком. Поскольку в скором времени я собираюсь сдавать экзамен на уровень С1 в Гете-институте, мне нужно было проверить, какие пробелы у меня есть. Для определения точного уровня я прошла все три этапа: выполнила лексико-грамматический тест, письменную часть, затем мы связались с Екатериной по скайпу и провели устное собеседование. В результате нам удалось выявить типичные ошибки, пробелы в некоторых темах. На Skype-консультации я получила конкретные рекомендации для подготовки к экзамену на Goethe-Zetrifikat, список грамматических тем, которые нужно повторить. Я уже начала плодотворно готовиться и надеюсь, в скором времени, смогу поделиться своими успехами. Огромное спасибо!
Результаты моих учеников, уехавших на учебу/работу в Германию
Sasha Pöltner, Вена (Австрия), переводчик, преподаватель, https://www.facebook.com/shinesasha
Олег Кузьмицкий, врач
Роман Самойлюк, врач, https://vk.com/samlabpro
Асем Пилявская, врач, Казахстан, https://vk.com/id243162237
Как практикующему врачу мне очень важен дальнейший профессиональный рост, поэтому мысль о переезде в Германию пришла давно. Я начала изучать немецкий язык с нуля год назад с репетитором, но к сожалению, репетитор не уделял должного внимания моим ошибкам. Для работы врачом в Германии нужно владеть немецким языком на уровне В2. За 3 месяца до экзамена я начала искать другого репетитора на просторах интернета и случайно наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны, где предлагалось проверить свой уровень немецкого. Далее мы договорились о времени проведения устной части теста. Мой уровень немецкого оказался на уровне В1. В итоге мы решили с Екатериной Алексеевной провести эксперимент — за 3 месяца подготовиться к экзамену В2. Для меня это были напряженные 3 месяца, но это того стоило. Екатерина Алексеевна выстроила для меня индивидуальный график уроков. Во время занятий уделяла время всем частям экзамена, мы не теряли ни минуты времени. Хочу сказать, что по большей части благодаря «педантичности» (в хорошем смысле этого слова) моего преподавателя, мне удалось держать себя в тонусе и не расслабляться, готовиться к каждому уроку, даже на дежурствах. Екатерина Алексеевна не только строгий и требовательный преподаватель, но и добрый человек. Эксперимент удался! Я успешно сдала экзамен, через месяц получу сертификат В2 и могу заниматься поиском работы. Хочу выразить огромную благодарность Екатерине Алексеевне за грамотное, профессиональное преподавание немецкого языка. В результате своего поиска я нашла отличного преподавателя! Советую Екатерину Алексеевну как лучшего репетитора!
Zoya Tymoshenko, Киев, Украина, https://www.facebook.com/zoya.tymoshenko
Маша Циглер, Великий Новгород, https://vk.com/mashatsig
Я сдала экзамен на B1 с первого раза!
Мне нужен сертификат для эмиграции. С Екатериной я учила язык с 0 до B1. Оказалось, что b1 — это несложно. Все ТИПЫ заданий, которые были на экзамене, были внедрены Екатериной в мою программу обучения. К завершению курса многое у меня дошло до автоматизма. Что для меня особенно ценно, я могу читать несложные книги, смотреть фильмы на немецком и, в принципе, говорить о чем-то бытовом или связанным с моей работой.
Екатерина, большое спасибо!
Нурмуханбетова Алина, ученица 11 класса, Казахстан, https://instagram.com/just_a_little_cup_of_tea
Потеряв полгода из-за халатности преподавателей и уже практически отчаявшись в поисках хоть кого-то, кто помог бы мне разобраться с форматом экзамена на уровне B2, я нашла этот сайт.
Обративлась я к Екатерине Алексеевне в начале октября 2020 года. Поначалу боялась, что уроки ничем мне не помогут. Но уже после первой встречи, на которой мы детально разобрали все мои сильные и слабые стороны, я понимала, чего мне ждать от этого «страшного» экзамена Goethe Zertifikat B2.
Екатерина Алексеевна очень приятный и грамотный педагог, который всегда был готов ответить на любой вопрос и помочь разобраться в ошибках. Благодаря совместной работе моя самая слабая часть lesen оказалась самой успешной на экзамене (87 баллов)! Все выражения, каждое ее напутствие помогло мне заработать баллы в письменной части и правильно структурировать Vortrag. Входя в аудиторию, я была твердо уверена в том, что все получится.
Екатерине Алексеевне был важен мой результат, в отличие от остальных преподавателей. Я премного благодарна ей за каждый балл, который получила на экзамене. Моя успешная сдача с первого раза не состоялась бы без этих занятий, которые я считаю самыми эффективными и тёплыми за весь мой опыт работы с преподавателями по скайпу. Теперь я могу реализовать свою мечту об обучении в Германии!
Спасибо Вам огромное (◕ᴗ◕✿)
Айлысу Шайдулова, студентка медуниверситета (Республика Татарстан, Россия), https://vk.com/aisik02
Мне в очень короткий срок нужно было получить сертификат о знании немецкого языка на уровень B1, так как нужно было подавать заявку на программу FSJ, самым оптимальным вариантом для меня было сдать через 3 недели экзамен, но было страшно, что я не успею за этот период подготовиться, особенно меня настораживало говорение.
Я нашла в интернете этот сайт и решила начать заниматься с Екатериной Алексеевной. Тестирование показало, что у меня уровень B1.1, поэтому меня взяли на интенсив.
Когда мы уже делали экзаменационные задания по говорению, Екатерина Алексеевна мне сильно помогла по этому модулю. Она объяснила, на что нужно обращать внимание, какие клише можно использовать, показывала ошибки в показе презентации (я медленно думала над предложениями, а времени не очень много и именно благодаря Екатерине Алексеевне, её большому труду я смогла заговорить быстрее и выражать свои мысли чётче и яснее). Так что очень рекомендую этот курс.
Экзамен я успешно сдала с первого раза в Тольятти, набрав по всем аспектам более 80 пунктов (максимальные баллы я получила по говорению и письму!).
Taisiya Luchina, студент Universität Wien, Вена, Австрия, https://www.facebook.com/taisiya.luchina
Я из Москвы, но старшие классы школы оканчивала в Словакии. Немецкий учила с 7 класса, но он всегда казался довольно неприступным языком и зачастую вызывал панику. Но мне необходимо было получить сертификат уровня C1 для поступления в университет в Вене (Universität Wien). Поняла, что школьной программы мне не хватит, поэтому обратилась к Google, и наткнулась на сайт Екатерины Алексеевны.
Сам сайт очень грамотно оформлен, приложены сертификаты знания языка, рассчитаны чистые часы для освоения того или иного уровня. Это как-то сразу мотивировало и все показалось не таким уж безнадежным.
Среди множества репетиторов, которых я нашла, Екатерина Алексеевна показалась наиболее компетентным, располагающим к себе и знающим своё дело педагогом. Недолго думая, я обратилась к ней за помощью, и это было моим лучшим решением во всей этой неравной борьбе с немецким языком. Очень благодарна ей за понимание и готовность помочь. Все уроки были крайне интенсивны и продуктивны, курс был грамотно структурирован и организован, я впервые столкнулась с тем, что преподаватель настолько посвящён своему ученику.
Платформа для домашних заданий была очень удобна в использовании, и я до сих пор ее использую в случае чего, так как доступ остаётся открытым даже после окончания курса. Материал, который Екатерина Алексеевна мне предоставила был действительно очень полезен и разнообразен, все было крайне полезно для освоения немецкого.
Мой курс длился 3 месяца. Для начала, мне надо было подтянуть В2, так как он был в довольно плачевном и хаотичном состоянии. Первые пару-тройку занятий уже смогли внести ясность в мои школьные познания, и все начало обретать смысл. Освоив В2, мы начали подготовку к экзамену Goethe Zertifikat C1. Разница в уровнях была довольно ощутима, но тем не менее Екатерина всегда была готова все доступно объяснить.
Первый раз сдавала экзамен в Москве в институте Гёте, но мне не хватило одного балла за письменную часть, так что меня ожидала попытка номер два. Через месяц проводился экзамен в Саратове, в лингвистическом центре «Лингва-Саратов». И на этот раз я уже постигла С1, набрала 71 бал. За письменную часть 48 баллов и 23 балла за устную. Это не верх совершенства, ещё есть к чему стремиться. Мой путь к немецкому был тернист, но Екатерина мне очень помогла, безмерно ей благодарна.
В ВУЗ я успешно поступила, сейчас на первом семестре курса Japanologie.
Всем, у кого такие же тяжелые отношения с немецким, какие были у меня, рекомендую обратиться к Екатерине Алексеевне: очень тёплый и добрый человек, и первоклассный педагог.














